Вход в личный кабинет        RU  EN
RSS события Facebook VK Instagram Twitter Youtube Подписаться на ежемесячную рассылку по электронной почте
Российская государственная библиотека для молодежи

+7 499 922-66-77

Часы работы Как записаться Виртуальный тур Карта сайта

Всё о реформе китайской письменности

27 ноября 2018 года
с 19:30 до 21:00
Зал редкой книги
Вход свободный
Возрастная категория 12+
2018-11-27 19:30 2018-11-27 21:00 Europe/Moscow Всё о реформе китайской письменности Встреча с Еленой Оксюкевич, преподавателем китайского языка, автором многочисленных учебных пособий, консультантом кафедры восточных языков Всероссийской академии внешней торговли РГБМ, Зал редкой книги РГБМ info@rgub.ru

 

В середине XX века правительство КНР озаботилось проблемами культуры и, прежде всего, устранением неграмотности, так как 80% работоспособных китайцев не умели читать и писать.

Проблемы языка и письменности в Китае гораздо сложнее, чем на Западе. Существует проблема формирования стандартного произношения общего языка и его распространения, проблема сложности и многочисленности иероглифов, с помощью которых невозможно точно передать звучание слов, и т.д. Для их решения была создана государственная лингвистическая комиссия, которая за 3—4 года работы утвердила новый фонетический алфавит и фонетическую транскрипцию для китайского языка.

Реформа письменности фактически включала в себя два аспекта: письменность и язык. Главной трудностью в обеспечении грамотности населения явилось овладение китайскими иероглифами, упрощение которых было также одобрено этой комиссией.

Эта мера вызывала и вызывает немало дискуссий как в Китае, так и за его пределами. Вы узнаете, как реагировали на упрощение китайских иероглифов специалисты в Японии, а также китаеведы в СССР, Великобритании и США. Для того, чтобы Вам были понятны некоторые методы упрощения иероглифов, мы поговорим о структуре китайского иероглифа в целом.

Что касается результатов мероприятий по реформе письменности, то китайцы с гордостью говорят, что 98% взрослого населения страны теперь являются грамотными. Транскрипция пиньинь (pinyin) стала привычной в школах и издательствах, а унификация произношения представляет трудности и по сей день.

Лектор: Елена Оксюкевич, преподаватель китайского языка, автор многочисленных учебных пособий, консультант кафедры восточных языков Всероссийской академии внешней торговли.

Вход свободный.

Скоро

18 ноября в 14:00

FreeCodeCamp. React Redux

Читайте также:
Мы в социальных сетях
Подписаться на рассылку
107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Телефон для справок: +7 499 922-66-77
Факс: +7 499 161-01-01
E-mail: info@rgub.ru
Филиал библиотеки — МИКК «Особняк В.Д. Носова»
107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Телефоны для справок: +7 495 964-01-01, +7 499 369-55-53
E-mail: mansion@rgub.ru
Яндекс.Метрика  
© Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Российская государственная библиотека для молодёжи», 2004—18