Вход в личный кабинет        RU  EN
RSS события Facebook VK Instagram Twitter Youtube Подписаться на ежемесячную рассылку по электронной почте
Российская государственная библиотека для молодежи

+7 499 922-66-77

Часы работы Как записаться Виртуальный тур Карта сайта

Книжные подборки

От рыцаря до плута: приключения сквозь века

Лето — яркая пора приключений. Это время смелых мечтателей и путешественников.

Наша новая подборка книг посвящается всем любителям увлекательных странствий по разным мирам и эпохам в самой пёстрой компании: от благородных рыцарей, истинных носителей куртуазной культуры, до авантюристов, умеющих выйти сухими из любого водоёма...

Итак, перед вами небольшой, но чрезвычайно насыщенный книжный ряд, в котором собраны знаковые рыцарские романы и классика плутовских сюжетов со всего мира.


 

Кретьен де Труа. Эрек и Энида. — М.: Наука, 1980. — (Литературные памятники)
[Книга в каталоге РГБМ]

«Эрек и Энида» — первый из пяти известных нам романов знаменитого французского автора XII века Кретьена из Труа. Именно его творчество во многом оформило и закрепило складывающийся жанр рыцарского романа, стало классическим примером для всех последователей и продолжателей куртуазной традиции, им заложенной. Сочинения Кретьена отражают хорошее знание клирикальной и светской литератур, в них заметно влияние античных и византийских авторов.

И хотя более восьми веков отделяют современного читателя от времени создания этого рыцарского романа, история всепобеждающей любви героя и его возлюбленной читается на одном дыхании. Несмотря на свою принадлежность к полю куртуазной литературы, предполагающей определённую картину мира, а значит и набор закреплённых художественных черт и типовых элементов, сочинение приятно удивит оригинальностью ряда деталей и по-своему неклишированным взглядом на отношения персонажей.

Кроме того, «Эрек и Энида» — самый ранний из дошедших до наших дней рыцарских романов, действие которых происходит при дворе короля Артура.


 

Мигель де Сервантес. Странствия Персилеса и Сихизмунды // Мигель де Сервантес. Собр. соч. в 5 т. Т. 5. — М.: Правда, 1961
[Книга в каталоге РГБМ]

Прославивший великого испанского писателя роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», вышедший в свет в начале XVII века, задумывался как пародия на жанр рыцарского романа. Что вполне характерно для эпохи, когда сама рыцарская культура, в сущности, уже пережила вырождение.

А вот книга «Странствия Персилеса и Сихизмунды» — авантюрно-сентиментальное произведение, завершающее как творческий, так и жизненный путь Сервантеса, — написана в духе рыцарских романов и повествует о судьбе влюблённых, на пути которых возникает множество преград. Работа над «Странствиями…» велась около 20 лет. Текст, очевидно имевший особое значение для писателя, был закончен им незадолго до смерти: за несколько дней до кончины — 19 апреля 1616 года — Сервантес надиктовал пролог к своему сочинению. 23 апреля мастера не стало. Опубликовала сочинение в 1617 году его вдова.


 

Франсиско Гомес де Кеведо-и-Вильегас. История жизни пройдохи по имени дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников. — Киев, 1956
[Книга в каталоге РГБМ]

Франциско де Кеведо — ещё одна ярчайшая фигура классической испанской прозы, человек с невероятно насыщенной биографией. Его литературная деятельность была в эпицентре внимания, а его сатира залихватски смело откликалась на современность.

«История жизни пройдохи» (создание текста относится примерно к 1604-1609 годам, первая публикация состоялась лишь в 1626 году) представляет собой классический образец национального испанского жанра плутовского романа-пикарески, т.е. «романа быта и социальных нравов современности, оформленного обычно в автобиографическом повествовании бездомного и деклассированного бродяги — пикаро, слуги многих господ и жертвы житейских превратностей». Сюжет же развивается в ходе смены комически-бытовых эпизодов. О такой структуре свидетельствуют уже названия глав романа Кеведо: «О том, как я поступил в школу и что там со мною произошло», «О моём бегстве и о том, что случилось со мною по дороге в Мадрид», «О том, как я водворился в гостинице, и о несчастье, которое меня там постигло»… и т.п. Приключения героя становятся материалом для извлечения урока.

Книга младшего современника Сервантеса стоит в одном ряду с вершинами испанской прозы, с текстами, ставшими фундаментом плутовского романа. Речь идёт о предшественниках романа Кеведо: в первую очередь об анонимной повести «Жизнь Ласарильо с Тормеса: его невзгоды и злоключения», опубликованной в 1554 году, а также о «Жизнеописании Гусмана де Альфараче, наблюдателя жизни человеческой» Матео Алемана, вышедшем в свет по частям в 1599 и позже в 1604 году, где образ пикаро, заданный в «Жизни Ласарильо…», получил развитие. Герой истории, написанной Франциско де Кеведо, вобрал в себя жанровые открытия и черты главных персонажей-повествователей, присутствующие в обеих названных книгах, которые также активно рекомендуются к прочтению!


 

Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны. — М.: Правда, 1990
[Книга в каталоге РГБМ]

Кто бы мог подумать, что именно французскому автору, сатирику и романисту Алену Рене Лесажу удастся создать одну из самых «испанских» книг! Достоверные изображения природы и быта Испании, проникновение в психологию народного характера, снабжение текста большим количеством историко-культурных и этнографических деталей — всё это породило сомнения у ряда лиц касательно подлинности авторства Лесажа. Ведь как человек, ни разу не бывавший в Испании, мог так талантливо и, главное, точно передать дух испанской жизни? Но между тем писатель владел языком народа, о котором писал, что позволило ему изучать оригинальные карты, путевые заметки, исторические труды, мемуары и прочие материалы — отсюда высокая осведомлённость.

«Похождения Жиль Бласа» (издававшиеся по частям с 1715 по 1735 год) стали классикой плутовской литературы и прогремели на весь мир, породив целую волну подражаний, не утихающую на протяжении нескольких эпох в самых разных странах, включая Россию. (Результатами отечественного поветрия на популярную историю Лесажа стал роман Василия Трофимовича Нарежного «Российский Жильблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова», а также «Иван Выжигин, нравственно-сатирический роман» Фаддея Венедиктовича Булгарина.)

Созданная с большим вкусом и писательским искусством книга Лесажа стала, с одной стороны, «апофеозом» своего жанра, а с другой — событием, завершающим традицию и подготавливающим почву для нового витка литературы: для просветительского романа, рассказывающего о становлении человеческой личности.


 

Михаил Дмитриевич Чулков. Пригожая повариха, или Похождение развратной женщины // М.Д. Чулков. Пересмешник. — М.: Советская Россия, 1988
[Книга в каталоге РГБМ]

Любопытным явлением своего времени в отечественной литературе XVIII века стал «незаконченный» роман Чулкова «Пригожая повариха, или Похождение развратной женщины», первая и единственная часть которого вышла в 1770 году. Это не что иное, как плутовской роман с главной героиней — женщиной. Повествование ведётся от лица 19-летней красавицы-вдовы Мартоны (привкус французских романов, хотя автор очень «национализировал» повествование за счёт сказового стиля и подробностей реального быта, можно ощутить не только в именах персонажей, но и в некоторых сюжетных коллизиях). Её муж погиб в сражении под Полтавой. Мартона, будучи представительницей класса разночинцев и не имея средств к существованию, пытается устроить свою судьбу и ведёт вольный образ жизни. Интересно, что Чулков не обличает свою героиню, а даже по-своему сочувствует ей. Не имеющая представлений о добродетели в начале своих похождений Мартона постепенно начинает переосмысливать происходящее. Однако читатель так и не станет свидетелем развязки истории и полнейшего изменения героини, ведь роман неожиданно обрывается.

Виктор Борисович Шкловский в своей книге «Чулков и Лёвшин» трактует отсутствие продолжения «книги эротических приключений, иногда переходящей в книгу социальных портретов» следующим образом: «Книга так и переиздана не конченной, а между тем конец есть. Есть перемена жизнеотношения героини. Она становится другой. И есть встреча героев, есть разъяснение интриги. Роман, по существу говоря, кончен, и поэтому Чулков не мог его продолжать».

Резюмируя значение «Пригожей поварихи», хочется процитировать слова литературоведа Владимира Петровича Степанова: «…самое совершенное в художественном отношении произведение Чулкова завершало его попытки создать русский вариант плутовского романа. Если не считать нескольких небрежностей, он удачно решил в ней проблему синтеза интернациональной жанровой формы и национальных художественных средств и предугадал основные тенденции развития русской сюжетной прозы».


 

Жозеф Бедье. Тристан и Изольда // Прекрасная Дама. — М.: ТЕРРА, 1996. — (Рыцари)
[Книга в каталоге РГБМ]

Французский филолог-медиевист Жозеф Бедье в 1900 году опубликовал «Роман о Тристане и Изольде» — результат кропотливой работы по реконструкции легендарной средневековой истории на основе сохранившихся фрагментов источников. Он же — автор перевода этих текстов на современный французский язык. Текстологический анализ и талантливая литературная обработка, в которой проявились тонкий вкус учёного и мастерство стилизации, в совокупности целиком воссоздали один из самых прекрасных и печальных любовных сюжетов и вновь подарили его читателю. Итак, Бедье избавил историю от разночтений и несостыковок, связанных с наличием вариантов текста.

Слог (обилие средств художественной выразительности, характерные приёмы фольклорного повествования), эмоциональность рассказчика, чья роль «транслятора» легендарного сюжета чрезвычайно велика, и даже юмор — всё это погружает в атмосферу легенды и органично переносит читателя/слушателя на много веков назад.


 

Марк Твен. Янки из Коннектикута при дворе короля Артура. — М.: НФ «Пушкинская библиотека»: ООО «Издательство АСТ», 2004. — (Внеклассное чтение)
[Книга в каталоге РГБМ]

Что происходит, если удар по голове неожиданно срабатывает как машина времени? Начинаются самые невероятные приключения. Жизнь героя романа Марка Твена, впервые опубликованного в 1889 году, простого американца, уроженца Хартфорда штата Коннектикут, «человека практичного» и чуждого поэзии, работника оружейного завода, перевернулась с ног на голову именно в тот момент, когда по ней пришёлся судьбоносный удар…

«Янки при дворе короля Артура» — увлекательный пародийный текст в духе рыцарских романов. Да и мир Камелота и Круглого стола, в котором оказывается главный персонаж, — самый что ни на есть легендарный и знаковый для всего жанра, на остроумной игре с которым и выстраивает свою книгу Твен. В сатирической форме затронуты многие проблемные и спорные моменты социально-политического уклада жизни феодальной эпохи. Размышление над ними невольно заставляет задаться вопросом: а все ли пережитки прошлого остались позади, на пройденных ступенях человечества?

Удастся ли обыкновенному янки произвести перемены в британском средневековом обществе?

А также
17.07.2018
Мы в социальных сетях
Подписаться на рассылку
107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Телефон для справок: +7 499 922-66-77
Факс: +7 499 161-01-01
E-mail: info@rgub.ru
Филиал библиотеки — МИКЦ «Особняк В.Д. Носова»
107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Телефоны для справок: +7 495 964-01-01, +7 499 369-55-53
E-mail: mansion@rgub.ru
Яндекс.Метрика  
© Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Российская государственная библиотека для молодёжи», 2004—18